藝人伊能靜黃維德的北京牽手情,從去年末跨了一個年延燒至今。明星八卦人人愛看,媒體也樂於餵食,各取所需。
對於伊、黃戀情,無關其事的衛道旁觀者,人人理直氣壯地對二人喊打喊殺。因為,既是人妻人母,怎可有他慾另情,這不是淫婦行為,是什麼;而奪人妻毀人家庭者,就算是真愛,也難脫淫蟲之名。
一時間,讀者、旁人、朋友、家人,大伙兒口水滿天飛,而那些漫天飛舞的義正言辭,真讓人覺得能活在如此一個有是有非,道義凜然的人世,真是該為此流下既慶幸又感恩的眼淚才是。
而此事件的所謂"受害者"哈林老大,倒是一直扮演著社會上最同情也最愛的角色,一個既無言又無辜的默默承受者,真偉大。他老兄主持的節目,因此收視飆昇,演出代言數量一下驟加,連新專輯也碰巧地在這時候出了。
說真的,整件事情發展下來,都有點搞不清楚,倒底誰才是真正的受害者?而,誰又是真正的受益者?!
 

哈林的新專輯《Lady's Night》其實也是另一種口水,口水歌,而且是張毫無哈林音樂精神,道道地地的純口水歌。找些歌,開口唱唱,交差了事。相較於之前,音樂元素玩得令人驚艷鼓掌的《哈林夜總會》(1995),《Lady's Night》不是令人對哈林失望,是絕望。
雖然,《哈林夜總會》之後依樣畫葫蘆的《哈llywood》(2000) ,已少見創意,但還聽得見哈老大在作音樂,《Lady's Night》則是連撈錢的誠意都沒有。
《Lady's Night》專輯的第一波主打「愛你的只有一個我」,是重唱1980年蕭孋珠的暢銷曲「迎著風的女孩」。筆者之前聽過最慘不忍賭的老歌重唱歌曲,是少女團體S.H.E在2004年翻唱Aneka原曲「Japanese Boy」(1982)的「對號入座」一曲,因為,聽完該曲,真有種想要去對號跳樓的感覺。相較下,更覺得1982年楊美蓮翻唱自同曲的「過來人」,不但編曲歌詞更見高明順暢,連楊美蓮那不上不下的爛嗓子,此時聽來,都比S.H.E那三個小妞來得悅耳。



同樣地,在「愛你的只有一個我」一曲中,哈林除了在MV中穿得復古之外,另一個最大的改編,大概就是改了原歌名。而另兩首一樣改編自70年代老歌的「小小禮物」(小小禮物-鄒娟娟 1978)和「玲瓏塔」(虔誠-李珮菁 1976),一樣是讓人邊聽邊恨,為什麼要花錢去買這張CD,而不去網路上隨便下載聽聽就算了。
聽《Lady's Night》專輯的晚上,也是筆者的"淚滴" Night,心疼浪費了三百多塊。

*《小小禮物+玲瓏塔-庾澄慶 2008》:

*《小小禮物-鄒娟娟 1978》:

*《虔誠-李珮菁 1976》:

*《迎著風的女孩-蕭孋珠 1980》:

*《愛你的只有一個我-哈林 2008》:
 


    「愛你的只有一個我」(或「迎著風的女孩」)一曲的原唱曲,是來自以色列的歌唱團體<Izhar Cohen and Alphabeta>,參加1978年的Eurovision歌唱大賽奪得冠軍的創作曲。該曲原名「A Ba Ni Bi」,希伯來文的原意是"愛你",此曲自推出後,這30年裡已被翻唱成多國語言,幾乎紅遍了全球。

    *《A Ba Ni Bi-Izhar Cohen and Alphabeta 希伯來文版 1978》:

    

    另附上由冰島二人組團體Euroband翻唱的英文舞曲版本。

    *《A Ba Ni Bi-Euroband 英文版 2008》:

    


   09/01/11    ANDY

arrow
arrow
    全站熱搜

    俺滌 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()